viernes, 15 de marzo de 2013

CAPISCI?

Aquí tenemos los poemas en italiano.
Queremos dar una sorpresa a nuestros amigos italianos y para ello vamos a grabar unos sencillos poemas en su idioma.  Tranquilos,   ya sabemos que no pronunciaremos perfectamente el italiano  pero no se trata de una clase de idiomas, ni un examen; tan solo es un pequeño detalle y lo que más vale es la intención. Además, no es muy difícil así que el resultado seguro que será bueno.Y hasta puede que sea divertido.... :)


Filastrocca della settimana
Rima de la semana



Tanto sole Lunedì
bianca neve Martedì
Mercoledì si scende in piazza
per sentire la storia pazza.
Qui si ride il Giovedì
non si piange il Venerdì
e di Sabato vi avviso
c'è la festa del sorriso.
La Domenica è baldoria
perché inizia un'altra storia.

Mucho sol el lunes,
Blanca nieve el martes,
El miércoles se baja a la plaza
Para escuchar la historia loca.
Aquí se ríe el jueves,
No se llora el viernes,
Y en el sábado os aviso
Hay la fiesta de la sonrisa.
El domingo es juerga
Porque otra historia empieza.



Il cavallo del bambino
El caballo del niñito

Il cavallo del bambino 
va pianino, va pianino.
 
Il cavallo del vecchietto
 
va zoppetto, va zoppetto.
 
Il caval del giovanotto
 
va di trotto, va di trotto.
 
Il caval del mio compare
 

come il vento sa volare.


El caballo del niñito
Va despacito, va despacito.
El caballo del viejito
Va cojeando, va cojeando.
El caballo del mocito
Va al trote, va al trote.
El caballo de mi compadre
Como el viento sabe volar.

Hay otra versión algo distinta:



Il cavallo del bambino
Va pianino, va pianino
Il cavallo del vecchietto
Va zoppetto, va zoppetto
Il caval del signorino
Va lentino, va lentino
Il caval del giovanotto
Va di trotto va di trotto
Il caval del signorotto
Va al galoppo al galoppo
Il caval del mio compare
Come il vento sa volare
E il caval che va alla guerra?
....patapumfete tutti giù a terra!

PODEMOS VER ALGO EN UN VÍDEO






Nella vecchia fattoria
En la vieja finca


Nella vecchia fattoria ia-ia-o 
Quante bestie ha zio Tobia ia-ia-o 
C'è la capra-capra-ca-ca-capra 
Nella vecchia fattoria ia-ia-o. 

Attaccato a un carrettino ia-ia-o 
C’è un quadrupede piccino ia-ia-o 
L'asinel-nel-nè-nè-nel 
C'è la capra-capra-ca-ca-capra 
Nella vecchia fattoria ia-ia-o. 

Tra le casse e i ferri rotti ia-ia-o 
Dove i topi son grassotti ia-ia-o 
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto 
L'asinel-nel-nè-nè-nel 
C'è la capra-capra-ca-ca-capra 
Nella vecchia fattoria ia-ia-o. 

Tanto grasso e tanto grosso ia-ia-o 
Sempre sporco a più non posso ia-ia-o 
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale 
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto 
L'asinel-nel-nè-nè-nel 
C'è la capra-capra-ca-ca-capra 
Nella vecchia fattoria ia-ia-o. 

Poi sull'argine del fosso ia-ia-o 
Alle prese con un osso ia-ia-o 
C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane 
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale 
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto 
L'asinel-nel-nè-nè-nel 
C'è la capra-capra-ca-ca-capra 
Nella vecchia fattoria ia-ia-o. 

Nella stalla silenziosa ia-ia-o 
Dopo aver mangiato a iosa ia-ia-o 
Dorme il bue-bue-bu-bu-bue 
C'è un bel cane-cane-ca-ca-cane 
C'è il maiale-iale-ia-ia-iale 
C'è un bel gatto-gatto-ga-ga-gatto 
L'asinel-nel-nè-nè-nel 
C'è la capra-capra-ca-ca-capra 
Nella vecchia fattoria ia-ia-o.


 Era un ragazzo che sognava (Antonio Machado).


Era un ragazzo che sognava
un cavallo di cartone.
Il bambino aprì gli occhi
e il cavallo non è stato.

Con un cavallo bianco
il bambino a sognare di nuovo;
e lo afferrò per la criniera ...
Ora non sfuggirà!

Proprio quello che è stato catturato,
il ragazzo si svegliò.
Il suo pugno.
Il cavallo ha volato!

Rimase bambino molto grave
il pensiero non è vero
sognava di un pony.
E non è più suonato.

Ma il bambino era giovane
e il cameriere aveva un amore,
e la sua amata avrebbe detto:
Avete o no davvero?

Quando il ragazzo era vecchio
pensiero: Tutto è sognare,
e il cavallo da sogno
e vero cavallo.

E quando la morte venne,
il vecchio al suo cuore
ha chiesto: stai dormendo?
Chissà se si è svegliato! 


Páginas para pasar un texto a un audio para poder escucharlo (muy útil para estudiar idiomas)

 En esta PAGINA podemos pegar el texto que hemos copiado y nos saldrá un audio con la pronunciación. Copia el texto (No copies mucho texto, es mejor de estrofa en estrofa) Pégalo en su casilla y pon ITALIANO en language.  La voz puede ser de chica o de chico.  En la casilla Effect pon SPEED (velocidad) y en  level pon SLOW (despacio).  Puedes probar otras opciones, pero yo creo que esa es la mejor para aprender bien.



También puedes utilizar esta otra página, aunque  te pide que entres:   hay que entrar con el correo de la clase ( ventura136b@...) y la contraseña de siempre.   Yo utilizaré esta página  y grabaré los audios.  Mañana mismo espero poder ponerlos aquí, a continuación.  




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.